搜索 Search
“重”,有重合的意思,表示行为相同。 “再”,有再次的意思,表示行为连续或重复。 例如,在音乐术语中:“再现”和“重复”表示了两个完全不同的含义。
关于第一句翻译的个人见解:“将生成的复杂波或噪音连接到一个或多个滤波器…”
“脏”和“浊”,在意义上更加包容Dirty的各种含义,且字数上又较为简短,因此可在两者中选择其一。 脏,与净相对。古通“藏”,主要指内脏,后用来形容不干净的,恶劣的等等。 浊,与清相对。字意涵盖甚广,包括上文的“脏”,以及浑浊,庸俗,混乱等更多含义。 因此,“Dirty”翻译为“浊”更为准确。
启耳:“启”有开导和教育的含义。例如:启发,启迪,启蒙,承上启下等等……
质地(Texture)用来描述“声音质地”。它可以简称为“声质”,包含了质地、品质、质感、质量等多重含义;一般可以使用以下词汇形容“声质”:饱满、粗糙等。
姿态(Gesture)此处用于描述“声音姿态”,它可以简化为“声姿”。在中国古典文学著作中对“声姿”的应用如下: 《魏书·宋弁传》:“弁年少官微,自下而对,声姿清亮,进止可观,高祖称善者久之。” 《三国志·魏志·崔琰传》:“琰声姿高畅,眉目疏朗,须长四尺,甚有威重。”
“声音之策”的意思倾向于声音策略,重点描述“策略”,即“方案”或“方法”,请参考聆听策略( Listening Strategy)的译法;而原文的重点在于“声”,描述的是一种有组织的"声音"。 用对比论证法找到“有组织”的反义词是“无组织”和“无序”,因此采用“有序”作为“有组织”的替代词,从而得到“有序声音”的翻译。
语境(contextual)有“语言性语境”和“非语言性语境”两种。
“闻”,会意字,字形是“门”和“耳”,它描述了“门中有耳,听门外之声”的概念。而在英文原文中的概念是“选择聆听”。 “取”,会意字,字形是“耳”和“又”,“又”同“手”,意思是“抓取、持有,”本意是指“捕获敌人的左耳”。“又”现已被“有”代替,意思变为“重复,再一次”。新的字形可以理解为“用耳重复听声”,而”取“在现代汉语中的有”选择”的意思。因此“听取”很好地诠释了选择聆听的概念。
译者注:“recorded sound”直译为“(被录制的)声音”,在行文之中不通顺,容易造成歧义,因此加上括号。
起冲的“冲”字有猛烈的、强烈的语义倾向性,当形容slow attack时并不是很恰当。 消去有突然消除的语义倾向性,当形容逐渐衰减的声音时也是不恰当的。
Every sound has a beginning, a middle and an end. 每个声音都有音头,音腹,音尾(借鉴昆曲的字头,字腹,字尾)。
“Pan”和“Panning”同时译为“声像”,这样容易混淆。“Panning”在平面设计领域称为“平移”,是否可以作为参考?
The Compose With Sounds 翻译为“用声音创作”,可以去掉“用”,因为冠词“the”一般后面接名词。在此,Compose with sounds应翻译为“声音创作”,简称:“声创”。
Explore sounds using your own personal instrument, your voice. You will develop your skills in listening and creating sounds. Exploring Sounds with the Voice Use the following keywords to help you create and explore sounds with your voice. Perform the actions that are described and listen to the sounds that you make. •What similarities are there in the sounds created if two or more people pick the same word? •What differences are there? •What might be the causes for these? Further Challenge •Pick a sound. •Can you describe the characteristics of this chosen sound (without using the words in the list) so that someone else can recognise what it might be? •Try to get them to vocalise the sound based upon your description. It might be useful to think back to the main parameters of sound: Pitch, Loudness, Duration and Timbre.
听(聼),会意字。口字旁,最早出现在甲骨文中,从耳从口,没有声音与声源分离的概念。 幻,《周书》曰:“无或夸张为幻”。
声闻倾向于名词,例如,新闻,见闻等。 闻声倾向于动词,例如,闻诊,闻悉等。
声纹(voice print)属于生物识别技术,有特指性。
声(聲),会意字。耳朵能辨别的所有听觉信息。闻(聞),会意字。门中有耳,听门外之声。
闻,会意字。门中有耳,听门外之声。其字形最早出现在篆文中(公元前827年),证明中国早在先秦时期就已经一定程度上形成了声音与声源分离的概念。直到清朝,林嗣环的《口技》一文中,描写了使用屏障隔离声音与声源的表演形式,原文:“京中有善口技者.......施八尺屏障,口技人坐屏障中.....”。
Source of CHEARS in Chinese comes from 7.7.2 (Page 348 and 349). CHEARS中文版内容源自7.7.2(348-349页)。
ID107是以物理和声学的角度阐述intermodulation,而ears上intermodulation的定义更注重电子音乐创作技术和人文的角度。
Intermodulation or intermodulation distortion (IMD) is the amplitude modulation of signals containing two or more different frequencies in a system with nonlinearities. The intermodulation between each frequency component will form additional signals at frequencies that are not just at harmonic frequencies (integer multiples) of either, but also at the sum and difference frequencies of the original frequencies and at multiples of those sum and difference frequencies. 相互调制或相互调制失真(简称 互调失真)是在非线性系统中包含两个或两个以上不同频率信号的振幅调制。每个频率分量之间的互调都将会产生新的频率,而不只是谐波频率(整数倍的),还包括原始频率的和频及差频以及和差频的倍数。 译者注解(Addition comments from translator): 通过公式可以简单理解并测量互调失真现象: 当频率a和频率b互相混合后,将会产生两个新的频率:a+b(和频)和a-b(差频)。 设 a+b=c a-b=d 那么a和c、d,以及b和c、d又会混合产生新的和频及差频,以此类推。 因此,互调失真严重的硬件或软件播放器,会产生过多的额外频率,也称染色,互调失真小的播放器则会更好的还原声音的原始特性。
Attack (生) Decay (损) Sustain (定) Release (出) 此为中华文化之奥义!
延迟的概念是指,将模拟设备(或相同规格的数字设备)中的输入信号按精确的间隔时间重复一次或多次。延迟可以应用在不同的效果之中,例如,它可以创造出一种空间的纵深感。 Digital Equivalent 中文直意为“数字等效”,与设备(Device)共同存在时,应理解为前者的对比,因此Device翻译为“模拟设备”,Digital Equivalent翻译为相同规格的“数字设备”。
都市发声这个项目记录了中国四座城市的声音,并通过声音展现了中国的独特文化。 从他们搜集的声音中我们发现,我们的声音环境竟是如此美好,并让我们通过声音听懂了这座城市。事实上,我们必须承认城市的声音和城市本身一样重要。 我们应该不遗余力地美化我们的声音环境。 Sound And The City recorded the sounds of four cities in China, and this project also demonstrated the distinct Chinese culture. From the record we found that, our sound environment is so beautiful, and also let us to understand this city via the sound. In fact, we have to admit the fact that the city’s sound environment is as important as city itself. We should spare no effort to beautify our sound environment.
Before this presentation, we know CHEARS is a very big project that you have to spend a lot of time, but still have a tons of work need to be completed afterward. For the huge amount of terminologies, it is very difficult to see the inside structure clearly that can tell us the progression in detail. Now, it makes things more clearly and gets improved the experience of the project simultaneously. I'm very glad to see what will be happening next.
2011年某月,我有幸参加了沈阳音乐学院的MAX/MSP workshop 一、在来到沈阳上课之前,这次课程对我最大的吸引在于: 1. 引入英国教学方式,并由英国讲师Graham Booth亲自执教。 2. 全程英文授课并配备翻译,翻译由沈阳音乐学院讲师张睿博担任,两位都有深厚的专业基础,双语教学的优势体现的淋漓尽致。 3. 课程将由Max应用实例开始,从实例中学习应用Max要比普通从零开始要更有吸引力,会极大的提升学生在学习时的信心和成就感。 4. 课上课下都可以提问,可以和讲师吃住在一起,全程英文交流,在学习的同时可以感受英国人的生活和学习方式,并可以快速提升自身的口语。 5. 花国内低廉的学习费用,学习国外的知识。 二、来到沈阳后的第二天, 我们快速的进入了学习状态,以下是在课程中的感受: 1. 非常重要的一点是,在来到沈阳以后,之前对此次学习的期待都一一实现,并没有让我有失望的感觉。 2. 课程非常丰富,没有一丝拖沓,Graham老师准备非常充分,将课程每个实例都提前做了一遍,而且是不同版本,电子教案也做的非常专业,第一堂课就将未来需要学习的资料、音频素材以及教学内容提纲分发给了每个学生,让我们对课程充满信心。 3. Max对新手来说是非常枯燥的,但是Max的鼓机应用实例,让我知道了Max到底可以做什么,这点很重要,它可以让新手有一个学习方向,过去对Max的学习容易让人盲目,甚至抓狂,曾经让我放弃很多次。 4. 之后的惊喜是老师将Max鼓机程序打破,加入了很多实验元素,学生可以尝试加入自己的创意,变成独一无二的程序,老师会对每一个学生的程序进行修改和讲解,这又让我对Max强大的功能深爱不已。 5. 在每天课后的时间,我们会和老师交流一些中英文化的差异, 会在一起欣赏和讨论一些电子音乐作品,甚至老师会在课后教授一些你希望了解,但是不在课程之内的内容,只要你提问,就会有耐心的解答。 三、之前都是我对课程的亲身感受,现在我有一些建设性意见,希望可以对未来的学生做一些贡献: 1. 课程时间不长,虽然一周的时间已经完全掌握了基础和继续自学的能力,但是如果时间可以更长的话,相信可以获的更多想不到的东西。 2. 课程举办周期太长,每年一次课程实在太少了,希望可以多增加一些。 3. 目前只在沈阳举办,对外地的学生不是很方便,但是不建议网络授课,国外机构的一些网络授课我也尝试过,但是现场教学和网络差异实在太大了。 四、最后,十分感谢张睿博老师为我们筹划了这次的Workshop,这是一次课程,更是一次体验,而且更像一个MAX夏令营!