• 多學科研究/DoS
  • 風格與流派/G&C
  • 電聲音樂學/MEM
  • 表演與展示/PPP
  • 製作與處理/SPM
  • 音樂與結構/Str
  • 術語表
    Glossary
  • 參考文獻
    Bibliography
  • 資料作者
    Authors
  • 研究人員
    Researchers
  • 新聞
    News
  • 鏈接
    Links
  • 講座
    Lecture
  • 音樂會
    Concert
  • 共同體
    Community
  • EARS 2
  • 樹擴展
    Tree Expansion

搜索
Search

Home Page

树状结构导航/Treeview Navigation

Noise Pollution

噪音污染/Zao4 Yin1 Wu1 Ran3

n/a

CHEARS: False
EARS: True
CMT: False
EARS2 Encyclopedia: False

CHEARS:

EARS:

▲人们不想听到的声音。追溯到1125年,《牛津英语词典》就已记载噪音是“人们不想听到的声音”。
▲任何吵闹的声音。如今一般而言,噪音常常指的是特别吵闹的声音。莫瑞•谢富(Murray Schaefer)在他的著作《世界之律调》中指出,人们不想听到声音与任何吵闹的声音都是噪音污染,既“对声学生态的破坏”。 虽然在特定的社会人群中,“噪音”是一个带有主观色彩的术语,然而将噪音定义为会对正常声音造成不必要的干扰的声音,人们的共识远远大于分歧。 此外,声音景观研究作为重要的一环,在反噪音污染的立法方面起到了积极的作用。

▲Unwanted sound. The Oxford English Dictionary contains references to noise as unwanted sound dating back as far as 1125
▲Any loud sound. In general usage today, noise often refers to particularly loud sounds. In his "Tuning of the World", Murray Schaefer speaks of unwanted sounds and any loud sounds as noise pollution, that is, detrimental to an acoustic ecology.
Although noise is a subjective term in a given society, there will be more agreement than disagreement as to which sounds constitute unwanted interruptions.
Soundscape research has been fundamental in terms of the promotion of anti-noise pollution legislation.
(Source: R. Murray Schafer (1977). The Tuning of the World. New York: Knopf.)

EARS 2:

参看其它/See Also

术语翻译/Terms Translator

杨天暘/Yang Tianyang

术语校对/Terms Proofreader

张睿博/Zhang Ruibo (Mungo)

术语顾问/Consultant to terminology

参考文献/Bibliography

标题Title副标题Subtitle

讲座/Lecture

题目Title时间/Start Time

评论/Comments

评论/Comment ID用户名/User Name内容/Content时间/Input Date
162Tianyang

2012-2013年第二学期译,计算机音乐课程期末作业。

Translated in June 2013, for the second term of 2012-2013, SYCM, the final assignment of Computer Music course.

8/27/2013 1:36:17 PM
150mungo

*歧义(various interpretations):

Original text: although noise is a subjective term in a given society, there will be more agreement than disagreement as to which sounds constitute unwanted interruptions.

歧义译文:虽然在特定的社会人群中,“噪音”是一个带有主观色彩的术语,但是就它会对声音造成不必要的干扰而言(produce ambiguity),人们的共识远远大于分歧。

The original text could be interpreted as (simple version): there will be more agreement than disagreement to what kind of sounds are (will be considered) unwanted interruptions?

*推敲/Refine

Original text: soundscape research has been fundamental in terms of the promotion of anti-noise pollution legislation.

首选译文:声音景观研究作为重要的一环,在反噪音污染的立法方面起到了积极的作用。

之前译文1:声音景观研究作为反噪音污染立法中的重要一环,对其有着促进作用。

之前译文2:对于反噪音污染立法的促进,声音景观研究已起到了重要的作用。

7/27/2013 2:33:11 PM

发表评论(预先注册)/Add comment on this term(members ONLY)